那天上了堂文法課,內容是有關於 Bring 與 Take。
雖然這兩個單字的中文都是「帶」,但在外師的說明中兩個單字的差異…只不過這講解搞的頭都昏了 Orz,只好自己來查查資料。
Bring ≠ Take
根據外師的說法,雖然兩者的單字的中文都是「帶」,但 bring 和 take 其實是不同「方向」的反義詞。
以說話的人當基準:
- bring:表把某個東西從某處帶來(from there to here[to you])
- take:表把某個東西帶走(from here to there[away from you])
Bring
以方向性來說,bring 是讓物品往自身靠近,可以想像是把某個東西從外面帶來,這可以參考下面這張仿繪的圖示:
Ps. 仿繪的素材來源:希平方與上課投影片。
例句
- “Don’t forget to bring your books to class tomorrow!” the teacher said to the students.
- Are you goning to the kitchen? Can you bring me a glass of water?
- Bring your camera with you when ytou go to Taiwan. (因為我們目前在台灣,所以這邊用 bring)
- Yesterday he brought me some flower.
- Come to our party, bring your guitar.
- Everybody is going to bring food to the party.
- She always brings present. Yesterday she brought me more chocolates.
- Hi, I bring you a gift from London.
Take
而 take 則是讓東西遠離你現在說話的所在地。
例句
- Are you going shopping? Take the unbrella. It’s raining.
- Are you going to the post office? Would you take these letters and mail them, please?
- You have to take your passport when you travel.
- Go to the secretary, and take these papers, please.
- I took your book yesterday, but I am going to bring it back tomorrow.
- We are going out. Take your coat with you. It’s cold outside.
參考資料
- (2018-05-17)。【NG 英文】bring 跟 take 都是『帶』,哪裡不一樣? 。檢自 希平方 (2020-11-19)。
- 【易混淆字】bring、take、get、fetch、carry這些容易混淆的動詞到底怎麼用?這樣理解再也不搞混! 。檢自 Engoo線上英文家教 (2020-11-19)。
- By Kak 小格子 (2018-08-08)。“Bring” 和 “Take” 的用法有何不同 。檢自 Learn With Kak (2020-11-19)。
更新紀錄
最後更新日期:2020-12-31
- 2020-12-31 發布
- 2020-11-20 完稿
- 2020-11-19 起稿